D | E  

Neuste Beiträge

HOIO und Cookuk

  • Das Tagebuch von Raum Nummer 8 (Susanne Vögeli und Jules Rifke)
  • HOIO-Rezepte in der Kochschule – das andere Tagebuch

Etwas ältere Beiträge

Grosse Projekte

Mundstücke

Gewürze aus Santa Lemusa

Abkürzungen

«Chinesisch kulinarisch»

Dass Abalone mit Austernsauce in der direkten Übersetzung aus dem Chinesischen «Himmel-duften Abalone» heisst und «Löwe Kopf» Hackfleischklösschen mit Kohl in dunkler Sauce meint, ist doch überaus poetisch. Der Kauderwelsch-Sprachführer «Chinesisch kulinarisch – Wort für Wort» hilft dem Reisenden ohne Chinesisch-Kenntnisse, unterwegs die Speisekarte entziffern und gegebenenfalls auch bestimmte Dinge bestellen zu können. Das Büchlein ist jedoch mehr als nur eine Begleitung für unterwegs. Seite für Seite staunt man da, wie sich in der Sprache schon viel über die Philosophie des Essens zu verraten scheint. Kleine Einführungen zu den einzelnen Kapiteln ergänzen die Übersetzungen um wertvolle Informationen – und es gibt sogar ein Rezept, für Jiao-zi, gedämpfte Teigtaschen mit Fleischfüllung.

Kauderwelsch: «Chinesisch kulinarisch. Wort für Wort». Von Françoise Hauser & Katharina Sommer. Kauderwelsch Band 158. Bielefeld: Reise Know-How Verlag Peter Rumpp, 2005 [2.].

First Publication: 17-6-2009

Modifications: 13-10-2011